Sunday, March 24, 2019

Pregnancy and Machismo


      Las últimas semanas han sido sobre el machismo y el embarazazo. El machismo es "bullshit," y la idea está lentamente desapareciendo. Otra cosa con la que no estoy de acuerdo es el fatalismo. El fatalsimo es la idea que es destino para obtener estas enfermedades y hay nada el paciente poder hacer. El fatalismo es una creencia común en Hispanos. No sabiá que esta era una creencia común en los hispanos. El vocabulario de esta semana se refiere principalmente al embarazo.

     En las clases de biología, hablamos sobre cómo funciona el embarazo y las diferentes píldoras que la gente toma para prevenirlo. Me siento como hispanos no usaría las píldoras o ir a través de cualquier tipo de téchnica de aborto sólo por su creencia en el fatalismo. Ya sea cáncer o embarazo, culparán a todo el destino.

     El fatalsimo es la idea que es puede utilizar en mi futura carrera de medicina. Me permite tener empatia por los pacientes hispanos y poder ver de donde provienen. Soy capaz de bee cual es la mejor manera  de tratarlos y como convencerlos para obtener ayuda de todos modos. Conecto con mi paciente.

Saturday, February 9, 2019

Spanish Art and Mannerisms


Image result for aqui y aqui philly painting
      Throughout this week of Medical Spanish, the things that were focused on this week were art and how conversations and interactions go within the medical office with a Spanish patient. There are many differences between how Americans act in the doctor's office and how Spanish people act in the doctor's office. The main difference is that Spanish people are more contact-based and that it is not weird at all to give your doctor a "peck on the cheeks and shake hands right away." Most Americans do not enjoy being touched by a stranger but the Spanish encourage for the doctor and patient to engage in those interactions. 

      This actually helped me in talking about cultural barriers within the medical field for my other class. I had to talk about how different cultures have different styles and interactions when getting treated for pain. Culture plays a large part in how a person expresses their pain and discomfort. Another major thing I learned are just like how English words has their own kind of positive or negative connotations, Spanish has those connotations too as it is based on the region the Spanish speaker is in. "Estar constipado" en Mexico es "estar resfriado" en la España. Caca mala es estar estreñidola. 

      The clashing of different dialects in the class showed me that Spanish is a complex language, just like English. One word can work in Spain, but the same word can have a negative connotation in Mexico or any other Spanish-speaking countries. By adapting Spanish mannerisms in the doctor's office, I can make the Spanish patient less uncomfortable and become more efficient as a doctor as I can quickly diagnose and understand the various pains of the patient.

Thursday, January 17, 2019

Patient Acculturation



Todos los inmigrantes experimentan* aculturación en América. Latinos y inmigrantes pueden perder su identidad. Muchos latinos y chinos atraviesan asimilación. Mi cultura lo llama “white-washing” y no le gusta. Asumo que para los latinos es lo mismo. Es necesario para tratar pacientes latinos con su cultura en mente. Tratar a pacientes Latinos, ayuda a tratar en cómo se sienten cómodos.

I have done tons of research within the past on acculturation and how to deal with patients of various cultures. For instance, one of my biggest essays last semester was talking about the differences between patients in how they express pain. Hispanics would not express their pain to the doctor as they would see it as a sign of weakness and it would later force them to go out on medical leave from work. Being forced to leave work would lower the weekly income in the household and would potentially get that Hispanic fired from that workplace. Same with the Chinese when it comes to expressing pain as they don't like expressing signs of weakness.

This week of Medical Spanish only added more to the flames of me wanting to stay in this class and not only be able to achieve an "A," but also be able to use these newly learned skills in Honduras and in my future profession. I still don't understand what Profesora says in class sometimes but I am able to piece together some information. This class forces me to always stay on top of things and be focused one-hundred percent of the time I am in there.

*Note: to experience: experimentar

Thursday, January 10, 2019

Introduction in (Really Bad Novice) Spanish (Week One)



Hola, bienvenido a mi blog,
 
         Me llamo Preston Phommathep y Espanol será mi tercer idioma. Cuatro, si cuentas Latin, una lengua muerta. Yo tengo un diccionario conmigo pero no es ayuda. Yo soy un estudiante de medicina.Yo voy a Honduras en la primavera. Mi Espanol esta muy debil. Es mi primer año en la universidad. Espanol medico ayudara a mi trabajo pues puedo hablar a pacientes y otros trabajadores.


        Okay, I give up on this for now as this took me about six hours to complete. My first week in medical Spanish was a great way in letting me know what I am getting into. I now understand that I must at least try to keep up with the class and learn Spanish as quickly as possible with the slight disadvantage of never taking a Spanish course before in my high school life. There are others who are just as bad as me but quite frankly, I am the worst one out of all of them as the ones who never took a Spanish course have all dropped out.

        My second week will be whether I decide to stay with the class or not. I hope I am able to stay in the class and achieve an A but I know that will be extremely hard. That will be my goal nevertheless.